Cada día científicos de diferentes nacionalidades publican resultados de estudios que realizan en inglés. Además, los estudiosos que escriben textos, blogs o dictan conferencias usan este idioma para exponer ideas y conocimientos, pero ¿cómo el inglés llegó a posicionarse en este lugar?
En el siglo XX, los idiomas que predominaban en el mundo eran el alemán, inglés, y el francés, dependiendo del campo de estudio. Sin embargo, esto cambio durante la época de la I Guerra Mundial. Gracias al conflicto bélico, los franceses, belgas y estadounidenses boicotearon a los científicos alemanes y austriacos, evitando que participen en diversas conferencias o eliminando sus publicaciones de revistas científicas europeas, obligando a estos a que migren a Reino Unido o Estados Unidos para buscar mejor recepción de sus estudios, causando que se adapten al idioma de ese países, el inglés, ya que también prohibieron que se hablara el alemán.
Fue así que la comunidad científica adoptó esa lengua como «suya», añadiendo, además, que en esos años fueron estableciéndose diferentes organizaciones internacionales, como por ejemplo la Unión Internacional de Química Pura y Aplicada, que empezó a desarrollarse junto con el francés y el inglés.
Por desgracia para el idioma protagonista todo reinado tiene su fin. Esto lo afirma el historiador de la universidad de Princeton Michael Gordin quien indica que «a largo plazo, la tendencia de la historia siempre es al cambio». Con esto no quiere decir que el inglés desaparecerá, pero sí que es posible que regresemos al modelo del siglo XIX, en donde habían distintos lenguajes, «los idiomas que me puedo imaginar, son probablemente todavía el inglés, algo así como el mandarín y quizá el español o portugués», afirma Gordon.
X.V.C.









