Ministerio de Cultura brinda servicios de traducción e interpretación a comunidades nativas y campesinas para que se beneficien con los servicios de las PIAS

En lo que va del año se han realizado aproximadamente 5000 atenciones de interpretación y traducción en las lenguas como: el Maijuna, Wampis, Quechua y Aimara.

Foto: Ministerio de Cultura

El Ministerio de Cultura a través de la viceministra de Interculturalidad, Angela Acevedo, informó que, en lo que va del año, más de 260 comunidades nativas y campesinas se beneficiaron con las diferentes campañas realizadas por las Plataformas Itinerantes de Acción Social (PIAS) en seis cuencas de los ríos de Loreto y uno en Ucayali, así como en el lago Titicaca en Puno.

Angela Acevedo comentó: “el equipo de intérpretes y mediadores culturales realiza un trabajo de campo, donde informan a los pueblos indígenas u originarios sobre el día y la hora de arribo de los buques itinerantes y les detallan los beneficios al que podrán acceder de manera gratuita, como son atenciones en salud, registros en programas sociales o trámites bancarios, entre otros.”

“Desde el Ministerio de Cultura trabajamos para que haya un mayor acceso a los servicios del Estado por parte de las comunidades nativas y campesinas, garantizando la pertinencia cultural y lingüística, es decir, procurando que las familias de las localidades reciban los servicios en su lengua, respetando su derecho a la identidad cultural; y previniendo cualquier forma de discriminación”, agregó Acevedo.

El sector Cultura brinda el servicio de traducción e interpretación de los diversos servicios ofrecidos en las PIAS. Así, en lo que va del año, se han realizado aproximadamente 5000 atenciones de interpretación y traducción en las lenguas Kichwa, Maijuna, Kukama Kukamiria, Secoya, Murui Muinani, Wampis, Matsés, Shipibo Conibo, Ashaninka, Quechua y Aimara.

A.C.R.