“SheHulk”en España: serie es llamada “Abogada Hulka” por Disney y provoco divertidas reacciones

De los ‘creadores’ de “A todo gas” y “Un canguro súper duro”, “She-Hulk” ha recibido una curiosa traducción para España. Fanáticos se han encargado de viralizar el nombre.

"She-Hulk" llegará a Disney Plus el 17 de agosto de este año. FOTO: La República.

“She-Hulk: attorney at law” es la nueva serie del Universo Cinematográfico de Marvel que llega para Disney Plus. En ese sentido, la compañía estrenó hace algunos días un primer tráiler oficial, con el cual revelaron a Tatiana Maslany en el papel de Jennifer Walters, prima de Bruce Banner ( Mark Ruffalo). Con fans emocionados por ver cómo será la llegada de este nuevo personaje, lo que ha llamado la atención es la traducción que ha recibido en España, uno muy alejado al que tenemos en Latinoamérica.

Como era de esperarse, el clip oficial fue uno de los temas más comentados del momento, ya sea por la emoción de los fans por volver al ver al mencionado vengador, por el regreso de Tim Roth como Abominación, o por el deficiente CGI que causó diversos memes en redes.

No obstante, una nueva ola de hilarantes reacciones se ha apoderado de Twitter, debido a la traducción que le han dado a la producción en España. Con fines comparativos, en Latinoamérica ha sido titulada “She-Hulk: defensora de héroes”, pero en el país ibérico llegará al streaming como “She-Hulk: abogada Hulka”.

Claramente, los usuarios de la mencionada plataforma social no han pasado por alto esta peculiar adaptación, por lo cual han dejado hilarantes comentarios y memes. A continuación, te dejamos algunos de ellos.

A.F.O